Zachęcamy do wysłuchania "And Can It Be?" - jednego z najbardziej znanych hymnów Charlesa Wesleya - oraz zapoznania się z polskim tłumaczeniem autorstwa pastora Mateusza Wicharego.
Charles Wesley "And Can It Be?"
JavaScript is disabled! To display this content, you need a JavaScript capable browser.
Adobe Flash Player not installed or older than 9.0.115!
Jak stało się to?
Tłumaczenie: Mateusz Wichary
1. Jak stało się to, że zechciał i mnie Oczyścić swą najświętszą krwią? Na okup się dał, choć jam sprawił ból, Co gwoźdźmi wbił go w krzyż by zmarł? Miłości cud! Jak to stało się, Że Ty, mój Bóg, zmarłeś w miejsce me? Miłości cud! Jak to stało się, Że Ty, mój Bóg, zmarłeś w miejsce me? 2. Tajemna to rzecz: Przedwieczny na śmierć Sam wydał się; któż zgłębi to? Serafom też nie uda nigdy się Wysłowić głębin miłości tej; O łaski moc! Niech ziemia Go czci! Anioły w ciszy kłaniają się! O łaski moc! Niech ziemia Go czci! Anioły milcząc kłaniają się. 3. Opuścił swój tron u Ojca, bo On Sam, sam chciał dać łaskę mi Swych dóbr wyrzekł się, z miłością zszedł Upadłym ludziom ratunek dać. O łaski moc! Sam chciał i dał O Boże mój, rozumiem to! O łaski moc! Sam chciał i dał O Boże mój, przyjąłem to. 4. Długo spętany duch mój tkwił Przez grzechu moc, w ciemności zła Przeszyły mrok promienie Twych Słów Powstałem – więzień widzący blask. Kajdany me rozpadły się Powstałem, by iść za Tobą w ślad Kajdany me rozpadły się Powstałem, by iść za Tobą w ślad 5. Wciąż słyszę go, to właśnie Twój głos Co szepce, że zmazany mój grzech Wciąż Twoja krew oczyszczeniem jest Co zgładza gniew, do niebios śle I wiem to sam, życie z twych ran I wiem, że wciąż prowadzisz mnie I wiem to sam, życie z twych ran I wiem, że wciąż prowadzisz mnie 6. Potępienia moc nie straszna mi Boś Jezu sam, Ty cały mój: Życie więc mam od Głowy mej, Ubrany w sprawiedliwość Twą. Z odwagą, bez trwóg przychodzę pod tron Koronę biorę przez zasługi Twe Z odwagą, bez trwóg przychodzę pod tron Koronę biorę przez zasługi Twe